Effetti speciali in Ubuntu. Special effects in Ubuntu.

30 04 2008 30 04 2008

Si, sicuramente queste notizia trova molto spazio sul web. Yes, certainly this news is a lot of space on the web. Molti ne parlano e da molto tempo, ma per me è nuova. Many people talk about it and for a long time, but for me is new. Ho usato Windows Vista e devo dire che sono rimasto colpito dall’interfaccia grafica. I used Windows Vista and I must say that I was hit from the graphics. Molto accattivante, intuitiva. Very attractive, intuitive interface. Mi piaceva soprattutto lo “scorrere” delle finestre…. I especially liked the "sliding" window .... sapete cosa intendo. you know what I mean.

Questo fin quando non mi sono imbattuto per caso nel plugin Compiz, che ho installato su Ubuntu 8.04. This until I was unbeaten in the event plugin for Compiz, which I installed on Ubuntu 8.04.

Ecco una dimostrazione da Youtube. Here's a demonstration by Youtube.



Voglio il mio aeroporto sotto casa! I want my airport near you!

29 04 2008 29 04 2008

Non so quanti hanno visto Report domenica sera (27/05/08). I do not know how many have seen Sunday evening Report (27/05/08). Roba da non credere. Stuff not to believe. Per chi fosse interessato l’invito è di collegarsi al sito  ” report.rai.it “  e di provare a vedere questa puntata via web. For those interested the invitation is to connect to the site "report.rai.it" and try to see this episode via web. Oltre al problema Alitalia ea come l’ingerenza politica ha distrutto un’ottima azienda nel giro di 10 anni, la cosa che mi ha indignato di più è il fatto che molte città stanno provvedendo a creare aeroporti “sotto casa”  e quasi sempre con partecipazione pubblica. In addition to the problem and Alitalia as political interference has destroyed a company in the space of 10 years, the thing that shocked me the most is the fact that many cities are taking action to create airports "in house" and almost always with participation public. Ma che senso ha avere un aeroporto ogni 50km? But what is the point of having an airport every 50km? Perché non si migliorano le infrastrutture di collegamento verso aeroporti più grandi, poco più distanti? Why not improve the infrastructure links to larger airports, little more distant?  Chi redige le valutazioni di impatto ambientale? Who prepares the environmental impact assessments?

E’ praticamente impossibile, descrivere in questo piccolo post tutto il messaggio lanciato dalla Gabanelli, giornalista che apprezzo e stimo tantissimo, e nemmeno ne ho l’intenzione. E 'practically impossible to describe in this small post across the message launched by Gabanelli, a journalist who appreciate and respect so much, nor do I intend. Poche cose le voglio però riportare. Few things but I want to report it.

In Spagna ci sono tanti aeroporti quanto in Italia. In Spain there are as many airports in Italy. Tutti in attivo. All in surplus. Si alimentano a vicenda. Operano all’interno di un piano integrato dei trasporti che fa sinergia con le ferrovie.  Una sola società li gestisce tutti. Feed on each other. Operate within an integrated transport plan that makes synergy with the railways. Only one company handles them all. Non si fanno concorrenza a vicenda. We do not compete with each other. Entro i 500-600km è preferito l’uso del treno. Within the 500-600km is preferred to use the train. Una distanza come Roma-Milano è percorsa in 2 ore!!! A distance as Rome-Milan is covered in 2 hours! In terza classe (che corrisponde ad una nostra prima..vedete il servizio) il biglietto fatto via internet costa 40€!! In the third class (which corresponds to our first .. see the service) done via the internet ticket costs 40 €!

Cosa incredibile: lo Stato non tira fuori un euro. What incredible: the state does not pull out a euro. I costi sono sostenuti dalle compagnie aeree e dai biglietti. The costs are borne by airlines and tickets.

In Italia? In Italy? Ogni città  vuole il suo aeroporto. Every city wants its airport. Si va contro le normative comunitarie per quanto riguarda le procedure di gestione ecc. It goes against the regulations regarding the management procedures and so on.  Su 45 (o 47 non ricordo) aeroporti solo una ventina sono in attivo. At 45 (or 47 do not remember) only a dozen airports are profitable. Quello di Taranto fa 10 passeggeri l’anno!!! Taranto ago to 10 passengers per year! E vuole espandersi. It wants to expand. Ogni aeroporto è gestito da una società diversa, a partecipazione pubblica…indovinate chi paga? Each airport is managed by a diverse, with Public Participation ... guess who pays? E i famosi voli low-cost? And the famous low-cost flights? Si li paghiamo noi poiché gli aeroporti fanno a gara per chi si accaparra i passeggeri e paga alle compagnie un premio in funzione dei passeggeri che portano! It will pay us because the airports are competing for those captured passengers and the airlines pay a premium according to passengers who wear! (Vedi Alghero e Ryanair…10mil di euro all’anno!). (See Alghero and Ryanair ... 10 thousand euros per year!). E che fa Ryanair? And that makes Ryanair? si oppone al prestito ponte di Alitalia perché è un aiuto pubblico! opposes the bridge loan to Alitalia because it is an aid! Siena vuole il suo aeroporto, da realizzarsi in un’oasi turistica. Siena wants its airport, to be carried out in an oasis of tourism. L’aeroporto Pisa, in attivo, è a 80km ed in treno ci si arriva in un’ora e mezza!! The airport Pisa, in surplus, and is a 80km by train to get there in an hour and a half!

Non so che parole usare per commentare. I do not know what words to use for comment.  So solo che..anzi temo e spero di sbagliare, questa trasmisisone non durerà tanto…. I know only that I fear .. indeed and I hope to get it right, this will not last much trasmisisone ....

Forza Gabanelli. Gabanelli strength.

Cura, ut valeas. Cura, ut Valeas.



Ubuntu 8.04 su Acer TravelMate 6592G Ubuntu 8.04 on Acer TravelMate 6592G

25 04 2008 25 04 2008

Ho da poco cambiato notebook e dopo l’esperienza con l’Acer Aspire 5610 sul quale avevo installato Ubuntu 7.10, ho deciso di fare un salto di prestazioni e di passare al Travelmate 6592. I recently changed notebook and after the experience with the Acer Aspire 5610 on which I installed Ubuntu 7.10, I decided to make a leap in performance and go to Travelmate 6592.

Ho prima cercato di installare la Ubuntu 7.10, ma ho avuto non poche difficoltà: l’audio non funzionava, la scheda video non era riconosciuta. I first tried to install Ubuntu 7.10, but I had many difficulties: the audio did not work, the video card was not recognized. L’unica cosa positiva era il riconoscimento immediato della scheda di rete wireless. The only good thing was the immediate recognition of the wireless network adapter. Ho provato anche ad installare Opensuse 10.3….ma era ancora peggio. I tried to build opensuse also 10.3 .... But it was even worse.

Purtroppo non ho avuto tempo di approfondire ed aventualemente cercare delle soluzioni. Unfortunately I have not had time to deepen and aventualemente seek solutions. Mancavano tre giorni all’uscita della 8.04 ed ho preferito aspettare e sperare in qualche novità. Missing three days at the 8.04 and I preferred to wait and hope for something new.

Ieri finalmente ho scaricato la nuova distribuzione, l’ho installata e, con grande sorpresa, funziona tutto! Yesterday I finally downloaded the new distribution, I installed and, with great surprise, everything worked! Almeno le cose più importanti. At least the most important. Non ho ancora avuto modo di provare la webcam…ma poco importa. I have not had the opportunity to try the webcam ... but not matter.

Gnome-terminal non è “a colori” ovvero la risposta al comando “ls” non è con le directory e file colorati. Gnome-terminal is not "color" or the answer to the command "ls" is not with directories and files colored. Ho notato innanzi tutto che nella mia home non si erano creati i file .bashrc e .profile. I noticed first of all that in my home had not created the files. Bashrc and. Profile. Allora ho creato un nuovo utente, sono entrato nella sua home, ho copiato i due file nella mia home e ne ho cambiato il proprietario: So I created a new user, are entered into his home, I copied the two files in my home and I changed the owner:

 sudo chown myuser .bashrc sudo chown myuser. bashrc 
 sudo chown myuser .profile sudo chown myuser. profile 

Infine ho editato .bashrc ed ho tolto il commento alla riga: Finally, I edited. Bashrc and I removed the comment at line:

 force_colored_prompt=yes force_colored_prompt = yes 

Per la webcam ho ripercorso i passi descritti in un articolo precedente che brevemente riporto. For webcam I re steps described in a previous article that briefly carryover.
Basta digitare: Just type:

 sudo apt-get install subversion sudo apt-get install subversion 
 svn co svn://svn.berlios.de/linux-uvc/linux-uvc/trunk svn co svn: / / svn.berlios.de / Linux-UVC / Linux-UVC / trunk 

entro nella directory trunk e digito later in the trunk and type

 sudo make sudo make 
 sudo make install sudo make install 
 sudo modprobe uvcvideo sudo modprobe uvcvideo 

Se è tutto andato a buon fine, basta scaricare il programma: If everything is successful, just download the program:

 sudo apt-get install cheese sudo apt-get install cheese 

e vedere la webcam in funzione. and see the camera running.

Qualche problema lo ha dato anche l’audio per quanto riguarda il microfono. Some problem has also given the audio for the microphone. Sembra che sia andato tutto a posto dopo aver aggiunto nel file alsa-base la seguente riga: It seems that everything went fine after adding the file alsa-base the following line:

 sudo gedit /etc/modprobe.d/alsa-base sudo gedit / etc / modprobe.d / alsa-base 
 options snd-hda-intel model=acer options snd-hda-intel model = acer 

Cura, ut valeas. Cura, ut Valeas.



Ed ora vedremo. And now we'll see.

20 04 2008 20 04 2008

Non mi unirò al coro delle critiche oa chi si dispera. I join the chorus of criticism or to those who despair. Ormai è fatta, ma ancora una volta voglio provare ad essere ottimista. It is done, but once again I will try to be optimistic.

Gli italiani hanno scelto lo schieramento che sarà la prossima guida del Paese. The Italians have chosen the deployment that will be the next leader of the country. Nella prima settimana dopo le elezioni si è sentito di tutto. In the first week after the election has heard everything. Che siamo un popolino ignorante, che ci siamo lasciati “abbindolare” da promesse irrealizzabili, che quello della Lega è solo un voto di protesta. That we are an ignorant populace, that we have left "abbindolare" promises to be unattainable, that the league is only a vote of protest. La verità che è emersa, secondo me, è che il centro sinistra ha pagato a caro prezzo il non aver saputo cogliere ed interpretare il malcontento della popolazione. The truth that has emerged, in my opinion, is that the center left has paid a high price on not having been able to perceive and interpret the discontent of the population. Troppi sono i personaggi a sinistra che sono immobilizzati da una ideologia che non trova applicazione nella realtà, che va contro ogni regola del mercato. Too many people are left who are immobilized by an ideology that does not apply in reality, which goes against every rule of the market.

Forse ora quelli della Sinistra Arcobaleno hanno compreso che il loro modo di fare politica non funziona. Perhaps those hours of the Rainbow Left realized that their way of doing politics does not work. Che il linguaggio articolato e complesso di Bertinotti & Co, è lontano anni luce da quello di coloro che vogliono rappresentare. That the language and articulated set of Bertinotti & Co, is light years away from that of those who want to represent. Che ogni tanto occorre scendere a compromessi, che è meglio installare qualche inceneritore che arrivare a quello scempio che ha danneggiato Napoli e l’immagine dell’Italia nel mondo. That sometimes we need to make compromises, it is better to install some incinerator that get to that massacre that has damaged Naples and image in the world.

Veltroni questo lo aveva capito e aveva fatto l’unica scelta giusta e coraggiosa. Veltroni had understood this and had made the only right choice and courageous. Purtroppo ha pagato lo scotto di appartenere politicamente allo schieramento uscente, reduce da due anni cattivo governo durante i quali sicuramente si è agito positivamente sul fronte dei conti pubblici, ma non si è dato vita a quell’ondata di cambiamento profondo che era stata anniunciata nel 2006. Unfortunately paid the price of belonging to the politically successful deployment, reduce by two bad years during which government certainly has acted positively on the face of public accounts, but has not given rise to quell'ondata of profound change that had been in anniunciata 2006.

Credo che l’Italia abbia perso una grande occasione, quella che i nostri cugini spagnoli stanno vivendo con entusiasmo. I think that Italy has lost a great opportunity, one that our Spanish cousins are living with enthusiasm.

Tuttavia è emerso un nuovo scenario. However there was a new scenario. Il centro destra ha vinto. The center-right won. E lo ha fatto con un distacco notevole. It has done so with remarkable detachment. Per la prima volta in Italia c’è la possibilità di voltare pagina. For the first time in Italy there is an opportunity to turn the page. Una maggioranza così forte avrà la possibilità di durare quanto basta, almeno per i prossimi cinque anni, per vedere i risultati del proprio operato ovvero di portare a termine quegli interventi che si realizzano nel medio-lungo periodo. A strong majority so will be able to take enough, at least for the next five years to see the results of their work or to carry out those actions taking place in the medium to long term. Parlo di infrastrutture, di riforme nella Pubblica Amministrazione ecc. I speak of infrastructure, reforms in public administration and so on. Parlo della stabilità, condizione necessaria su cui si regge qualsiasi azione di governo. I speak of stability, a condition in which you hold any government action.

Non credo che condividerò tutte le scelte ed i provvedimenti del prossimo governo. I do not think that all share options and measures for the next government. D’altronde coloro che non la pensano come me non avrebbero condiviso alcune scelte di Di Pietro e Veltroni, ma se la ricaduta di scelte da me non condivise sul piano ideologico, portassero a evidenti vantaggi per l’Italia, le accetterò. Besides those who think like me would not have shared some choices Di Pietro and Veltroni, but if the fallout of choices not shared by me on the ideological plane, lead to obvious advantages for Italy to accept.

Io non penso che gli italiani siano ignoranti. I do not think that the Italians are ignorant. Questa volta avranno tutto il tempo osservare e valutare e forse tra cinque anni, se lo riterranno opportuno, faranno ritornare in Parlamento quelle forze oggi escluse. This time will have all the time to observe and evaluate and perhaps in five years, if they deem appropriate, will return to Parliament today except those forces.
Cura, ut valeas. Cura, ut Valeas.



Questa volta è proprio dura… This time it is hard ...

8 04 2008 8 04 2008

Già me lo immagino. Already I imagine. Se penso a domenica mattina 13 aprile, avverto quella sensazione di ansia. If I think of Sunday morning on April 13, feel that feeling of anxiety. Mi sento come un tifoso prima del fischio di inizio del derby. I feel like a fan before the start of the derby. Ma perché poi? But why then? In fondo cosa mai potrà cambiare? Basically what will never change? I problemi sono così grandi e così profondamente legati alla politica economica internazionale che sembra quasi impossibile per il nostro Paese risalire la china, indipendentemente da chi vincerà. The problems are so big and so deeply tied to international economic policy that seems almost impossible for our country go back on its feet, regardless of who wins. Il sistema di gestione delle risorse dell’Italia è corrotto e, per ogni notizia buona che raramente si sente, siamo bombardati da 100 cattive. The system of resource management is corrupt and, for every good news that you rarely hear, we are bombarded by 100 bad. Il senso dello Stato è latente e l’Italiano è un genio quando si tratta di lucrare su ogni occasione che si presenti. The sense of the state is latent and Italy is a genius when it comes to profit at every opportunity as it arises.

Sono un po pessimista? I am somewhat pessimistic? Beh, stasera si, sono troppo deluso. Well, tonight we are disappointed too. Non riesco proprio a capire come si possa ridurre in quelle condizioni una città come Napoli. I can not understand how we can reduce those conditions in a city like Naples. Non riesco a capire come si possa giocare sulla pelle di migliaia di famiglie che vivono grazie ad Alitalia, come si possano mettere a rischio i prodotti di eccellenza che contraddistinguono l’Italia nell’economia mondiale. I can not understand how we can play on the skin of thousands of families who live with Alitalia, as it can endanger the products of excellence that characterize Italy in the global economy.  Come non si riesca mai ad individuare un colpevole che si assuma le responsabilità: di fronte ad ogni problema inizia un balletto mediatico di “frasi fatte” ( io penso…che francamente…il problema è un altro…) su giornali e programmi TV e alla fine non si capisce più niente. As we can not ever identify a culprit who assume responsibility in the face to every problem starts a ballet media of "phrases" (I think ... that frankly ... the problem is another ...) on newspapers and TV programs and end do not understand anything.  E mi fermo qui.  Ma anche questa volta ho un po d’ansia, forse una forma di speranza che possa cambiare qualcosa. And I will stop here. But this time I have some anxiety, perhaps a form of hope that something can change. Ma chi può esserne il protagonista? But who can be the hero? Non certo i piccoli partiti. Certainly not the small parties. Sicuramente hanno tutti i diritti di presentare le loro candidature, ma in questo sistema di coalizioni non vedo proprio che contributo possano dare sul piano pratico. Certainly have every right to submit their applications, but in this system of coalitions do not see that their contribution can make in practice. Il PDL? The PDL? E’ vero che il quinquennio 2001-2006 è stato segnato da una profonda congiuntura internazionale negativa (l’11 settembre, due guerre, crescita dei mercati asiatici…), ma non mi sembra che ci sia stato un grande sforzo nel tentativo di rispettare il famoso “contratto” firmato a Porta a Porta. Anzi, semmai l’attenzione è stata rivolta a leggi ad personam, al bavaglio dei mezzi di comunicazione ecc. It 'true that the five-year period 2001-2006 was marked by a profound negative international conjuncture (the Sept. 11, two wars, growth of Asian markets ...) but I do not think that there has been a great effort in trying to meet the famous "contract" signed in Porta a Porta. Indeed, if anything, attention has shifted to read individually, the gagging of the media and so on. E poi il PDL (nelle sue varie forme e con i vari nomi) ha già avuto due occasioni. And then the PDL (in its various forms and with different names) has already had two occasions. IL PD? THE PD? Mah! La compagine è per buona parte quella del governo uscente, che non mi pare abbia riscosso grandi successi. The team is largely that of the outgoing government, which I think has been very successful. Anzi, personalmente ritengo che non abbia saputo sfruttare la piccola ed esigua ondata di crescita economica che è partita dalla seconda metà del 2006 e che si sta spegnendo in questi mesi. Indeed, I personally think that has not been able to exploit the small and small wave of economic growth that started from the second half of 2006 and you are turning off in recent months. Troppo intenti ad accontentare i possibili minatori della crisi, che alla fine è sopraggiunta, distribuendo piccoli doni e perdendo di vista il vero obiettivo. Too intent to satisfy the potential miners of the crisis, which has come to end, by distributing small gifts and losing sight of the true objective.

Qual’è questa volta il male minore? What this time the lesser evil? Qual’è, se c’è, la novità? What if there is the news? Io credo, che il male più grande sia l’instabilità specie in un momento in cui dobbiamo essere protagonisti di profondi cambiamenti, anche dolorosi. I believe that evil is the largest species instability at a time when we need to be protagonists of change, even painful. Qualunque sia il vincitore, è necessario che abbia la possibilità di portare a termine i pochi impegni che possano veramente trasformare l’Italia e rimetterla in moto. Whatever the winner, you must have the ability to carry out the few commitments that can truly transform Italy and returning it in motion. Io personalmente proverò ad sostenere Di Pietro. I personally try to support Di Pietro. Forse perché quest’uomo mi ispira fiducia, forse perché è il meno intriso di politichese o forse perché quando lo sento parlare, lo fa con un entusiasmo sincero. Perhaps because this man inspires me confidence, perhaps because it is the less imbued with politichese or perhaps because when I hear talk, it does so with a sincere enthusiasm.

E’ forse il vero e fondamentale elemento che porterà equilibrio ed operatività nella coalizione di centro sinistra. E 'perhaps the true and fundamental element that will bring balance and operation of the center-left coalition. Dotato di un forte senso dello stato, saprà appoggiare scelte difficili, magari non condividendole appieno, ma senza minare la stabilità del governo. With a strong sense of the state, will support difficult choices, perhaps not fully sharing, but without undermining the stability of the government.

Cura, ut valeas! Cura, ut Valeas!