Stop fighting! Stop Fighting!
5 09 2008 5 09 2008Please, USA! Please, USA! Stop fighting! Stop Fighting! Choose Obama for President! Choose Obama for President!
Cura, ut valeas! Care, ut valeas!
Categories : Politica Category: Politics
Please, USA! Please, USA! Stop fighting! Stop Fighting! Choose Obama for President! Choose Obama for President!
Cura, ut valeas! Care, ut valeas!
Saremo in molti a seguire questa mini serie. We will be many to follow this mini-series. Aspettavo da tempo che anche in Italia ci fosse qualche produzione di un certo livello. Aspettavo time that in Italy there was some production of a certain level.
Nella puntata di giovedì scorso 5 giugno, ho prestato caso ad alcuni dettagli e tra questi uno mi ha incuriosito. In the episode last Thursday June 5, I provided some details to the case and between one intrigued me.
Jonny Riva, ex pornostar “in ritiro” ed amico di Giorgia, è accusato ingiustamente di violenza nei confronti di una sua collaboratrice domestica. Jonny Riva, former pornstar "withdrawal" and friend of Giorgia, is unjustly accused of violence against a household. Essendo un personaggio famoso a Bologna, se non altro per essere titolare del Jonny Place, la notizia finisce sui giornali. Being a famous character in Bologna, not least because they hold a Jonny Place, the news ends up in the newspapers. Verso il dodicesimo minuto dall’inizio della puntata, Giorgia legge la notizia da un quotidiano. Towards the beginning of the twelfth minute episode, Giorgia reads the news from a newspaper. Pochi sono i secondi durante i quali la telecamera si sofferma sulla notizia del quotidiano. Few are the second during which the camera focuses on news of daily life. Ovviamente l’attenzione dello spettatore è richiamata dal titolo dell’articolo e difficilmente si fa caso al testo in piccolo. Of course the attention of the viewer is called by the title of the article and the case is unlikely to small.
Non so come mai mi è “caduto l’occhio” una riga più in basso ed ho avuto un flash: mi sembrava di aver letto un nome conosciuto. I do not know why I "dropped the eye" a line farther down and I had a flash: I seemed to have read a name known. Avendo mySky, torno indietro, ripasso sulla scena e blocco l’immagine. Having mySky, I return back, ripasso on the scene and blocking the image. Era come pensavo. It was as I thought. L’articolo non centra nulla con la notizia. The article does not centra nothing with the news.
Da mySky, senza un videorecorder non si possono salvare immagini o filmati. From mySky, without a video you can not save images or movies. Mi sono arrangiato con la macchina fotografica, tanto è solo per far vedere quanto ho detto non certo per mostrare video o foto di qualità :)! I have arranged with the camera, so it is only to show what I said not to show video or photo quality:)!
Cura, ut valeas. Care, ut valeas.
Dopo una prova con la mia G9, poche righe sulla CANON HV20. After a test with my G9, a few lines on Canon HV20. Acquistata da quasi un anno ho purtroppo girato pochi video, ma ho avuto modo di apprezzare le sue doti. Purchased for almost a year I unfortunately turned a few videos, but I was able to appreciate his talents.
Nella scelta di una videocamera concorrono molti fattori, dall’economicità alla praticità e semplicità d’uso, dalle prestazioni alla versatilità. In selecting a video camera many contributing factors, dall'economicità the convenience and ease of use, the benefits versatility.
Dati di dettaglio si trovano facilmente in rete. Data details are easily networked. Ciò che mi ha spinto verso questa scelta sono stati: What has prompted me to this choice were:
Cura, ut valeas. Care, ut valeas.
Pochi mesi fa ho ho acquistato una Canon G9, una macchina fotografica compatta. A few months ago I purchased a Canon I G9, a compact camera. Forse non tanto compatta. Maybe not so compact. credo che sia al limite superiore come dimensioni per questa categoria. I think it is the upper limit in size for this category. Sicuramente, però, è più “trasportabile” di una reflex….. Surely, however, is more "transportable" of a reflex… .. che rimane ancora tra i miei obiettivi prossimi. that remains between my goals coming.
E’ una macchina che consiglio sicuramente. It 'a machine that certainly Council. Nonostante il suo sensore non paragonabile a quello di una reflex, fa delle foto spettacolari, almeno per gli appassionati non tanto esigenti come me. Despite its sensor not comparable to that of a reflex, makes spectacular photos, at least for fans demanding not so much like me. Ha moltissime possibilità di impostazioni. It has many possibilities of settings. La maggior parte ancora le devo provare. Most still have to try. Non entro nei dettagli tecnici della macchina. Not later in the technical details of the machine. Si trova già tutto on-line su siti specializzati nel settore. It is already all on-line sites on the subject matter.
Solo alcuni scatti: qualche macro, panorama in widescreen e un esempio delle capacità di zoom ottico (6x) e digitale (24x) dove si esaltano le doti dello stabilizzatore ottico e del processore. Only a few shots: a few macro, landscape in widescreen and an example of the capability of optical zoom (6x) and digital (24x), which extol the qualities of optical stabilizer and the processor.
Foto Macro Macro Photos
Caratteristic a: Modo “Auto” (Dimensioni: 4000×3000 -Lunghezza focale: 8,205 -Tempo di esposizione: 1/160) Features: Mode "Cars" (Dimensions: 4000 × 3000-Focal length: 8205-Exposure time: 1 / 160)
Caratteristica: Modo “Auto” (Dimensioni: 4000×3000 - Lunghezza focale: 7,4 - Tempo di esposizione: 1/60) Feature: Mode "Cars" (Dimensions: 4000 x 3000 - Focal length: 7.4 - Exposure time: 1 / 60)
P anorama in formato wide P anorama format Wide
Caratteristica : Dimensioni: 4000×2248 - Modo “Auto” (Lunghezza focale: 7,4 - Tempo di esposizione: 1/640) Feature: Size: 4000 x 2248 - Mode "Cars" (Focal length: 7.4 - Exposure time: 1 / 640)
Prova Zoom Try Zoom
Foto senza zoom Photos without zoom
Caratteristica : Modo “Auto” (Dimensioni: 4000×3000 - Lunghezza focale: 7,4 - Tempo di esposizione: 1/1000) Feature: Mode "Cars" (Dimensions: 4000 x 3000 - Focal length: 7.4 - Exposure time: 1 / 1000)
Foto con zoom ottico al massimo:6x Photos with optical zoom than: 6x
Caratteristica : Modo “Auto” (Dimensioni: 4000×3000 - Lunghezza focale: 44,4 - Tempo di esposizione: 1/1000) Feature: Mode "Cars" (Dimensions: 4000 x 3000 - Focal length: 44.4 - Exposure time: 1 / 1000)
Foto con zoom digitale al massimo:24x Photos with digital zoom than: 24x
Notare la stabilizzazione dell’immagine! Note the stabilization!
————- -----
Cura, ut valeas. Care, ut valeas.
Secondo me (forse nel mio post precedente non era molto chiaro) i redditi potrebbero essere disponibili anche on-line. According to me (perhaps in my post earlier was not very clear) income could also be available online. Sottolineo “anche”. I stress "even". Intendevo che la modalità usata non va bene, come ha evidenziato anche il Garante. Intendevo that the method used does not go well, as evidenced also the Guarantor. Io proporrei di gestire un accesso autenticato al sito dell’Agenzia delle Entrate (per ciò che riguarda i redditi), un po come sul sito dell’INPS, voglio dire con un’autenticazione seria, un algoritmo che faccia un controllo nel database dei contribuenti per prevenire accessi fasulli e lasci traccia della visita. I would propose to manage authenticated access to the site of Revenue (as regards income), a lot like the site dell'INPS, I mean with serious authentication, an algorithm that is inspected in the database of taxpayers to prevent access bogus track and let the visit. Cosa più importante è che si possa visualizzare al max un contribuente alla volta in modo da evitare di scaricare file o tabelle per fare indagini di mercato. What most important is that we can see the max a taxpayer at a time so as to avoid downloading files or tables to make market surveys.
Credo che così sarebbero tutti più contenti. I believe that this would be all happier. Come è stato fatto invece, secondo me, non è corretto. As has been done, I believe, is incorrect. In fondo dobbiamo essere trasparenti nei confronti degli italiani ma non necessariamente nei confronti di tutto il mondo. Basically we have to be transparent in respect of Italians but not necessarily against worldwide. Mica noi possiamo vedere il reddito del pinco-pallo americano! Mica we can see the income of pinco-pallo American!
Cura, ut valeas. Care, ut valeas.